Богдан Ігор Антонич ‒ відкрито та incognito про Богдана Ігоря Антонича

Автор(и)

  • Василь Ґабор Науково-дослідний інститут пресознавства, Львівська національна наукова бібліотека України імені В. Стефаника https://orcid.org/0000-0002-5482-4529

DOI:

https://doi.org/10.37222/2786-7552-2026-8-6

Ключові слова:

Богдан Ігор Антонич, львівська преса 30-х рр. ХХ ст., «незрозумілий» поет, розʼяснення поезії, самоаналіз, піар, incognito

Анотація

У статті охарактеризовано участь видатного українського поета Богдана Ігоря Антонича (1909–1937) у львівській пресі 30-х рр. ХХ ст. та проаналізовано його публікації, у яких він відкрито (під власним прізвищем) та incognito (під різними псевдонімами та криптонімам, зокрема: дан, Дан Антонич, Зоїл, Мґр. Йорик) аналізував свої вірші та полемізував із тогочасними критиками щодо оцінки його творів. Зʼясовано, що завдяки розʼясненню власної поезії у статтях, інтервʼю та саморецензіях Б. І. Антонич не лише спростовував твердження про себе як «незрозумілого» поета, а й суттєво сприяв популяризації своєї творчості та вміло її піарив. Досліджено, що популярності Б. І. Антонича сприяли не тільки його поетичні твори, а й оригінальні літературознавчі та теоретичні мистецтвознавчі статті, завдяки яким він став помітною творчою і медійною постаттю Львова 30-х рр. ХХ ст. Сприяли цьому й пародії, епіграми, шаржі та карикатури на нього і його твори, які містилися в гумористично-сатиричних та літературно-мистецьких виданнях, а обʼєктом пародіювання і кепкування були його метафоричні вірші та факт співпраці із періодичними виданнями різних ідеологічних спрямувань, як націоналістичого і ліберального, так і католицького («Вістник», «Вогні», «Назустріч», «Дзвони»).

Біографія автора

Василь Ґабор, Науково-дослідний інститут пресознавства, Львівська національна наукова бібліотека України імені В. Стефаника

кандидат філологічних наук, старший науковий співробітник, старший науковий співробітник

Посилання

[Antonych, B. I.]. (1935a, 15 Mar.). Evropeizatsiia pana Zoila [The Euro­peanization of Mr. Zoil]. Dazhboh, 2. Pidp.: dan [in Ukrainian].

[Antonych, B. I.]. (1934a, Feb.). Mishok veseloho bozhka (Misiachna khronika) [The Bag of the Merry God (Moon Chronicle)]. Dazhboh, 1–2. Pidp.: Dan Antonych [in Ukrainian].

[Antonych, B. I.]. (1935b, 15 Mar.). «Nichoho ne porobysh!» [«Thereʼs nothing you can do!»]. Dazhboh, 2. Pidp.: dan [in Ukrainian].

Antonych, B. I. (2009). Povne zibrannia tvoriv [Complete works] / peredm. M. Ilnytskoho; uporiad. i komentari D. Ilnytskoho. Lviv: Litopys [in Ukrainian].

[Antonych, B. I.]. (1934b, Feb.). Prymityvna evropeizatsiia [Primitive Europe­anization]. Vistnyk, vol. I, 2. Pidp.: Zoil [in Ukrainian].

Antonych, B. I. (1935c, 15 Feb.). Stanovyshche poeta (Slov o pry rozdachi literaturnykh nahorod 31 sichnia 1935 r.) [The Poetʼs Position (Speech at the Presentation of Literary Awards on January 31, 1935)]. Nazustrich, 4 [in Ukrai­nian].

Antonych, B. I. (1935d, 15 Jun.). Sto chervintsiv bozhevillia. Do dyskusii pro svitohliad i rozuminnia poezii [One Hundred Chervints of Madness. Towards a Discussion of Worldview and Understanding of Poetry]. Dilo, 156 [in Ukrai­nian].

[Antonych, B. I.]. (1934c, Sept.). Storinka literaturnoi skandalistyky [Literary scandal page]. Dazhboh, 7. Pidp.: Mgr. Yoryk [in Ukrainian].

[Antonych, B. I.]. (1935e, 28 Feb.). U zavorozhenomu persteni krasy [In the enchanted ring of beauty]. Dazhboh, 1. Pidp.: dan [in Ukrainian].

[Antonych, B. I.]. (1934d, Jun.). Yaryi, ta ne yaryi [Ardent, but not ardent]. Dazhboh, 6, 87–88. Bez pidp. [in Ukrainian].

Bohdan Ihor Antonych – ditiam [Bogdan Ihor Antonych – for children] (2021) / uporiad. I. Kalynets. Lviv: Apriori [in Ukrainian].

[Hirnyi, V.]. (1937). Literaturni parodii [Literary parodies], 3. Pidp.: Fedʼ Tryndyk [in Ukrainian].

Hordynskyi, S. (1937, 28 Feb.). Epigramy [Epigrams]. Komar, 8. [in Ukrainian].

Hordynskyi, S. (1939, May‒Jun.). Liaboratoriia Antonycha [Antonychʼs Laboratory]. My, 3(10) [in Ukrainian].

Ilnytskyi, D. (2017). Antonych vid A do Ya [Antonych from A to Ya]. Lviv: VSL [in Ukrainian].

Ilnytskyi, D. (2006). Literaturoznavchi pohliady Bohdana-Ihoria Antonycha [Literary views of Bohdan-Ihor Antonych]. Slovo i Chas, 12, 35–43 [in Ukrainian].

Ilnytskyi, D. (2010). U proektsii dvokh dzerkal: Ingarden i Antonych u fenomenolohichnomu dyskursi [In the Projection of Two Mirrors: Ingarden and Antonych in Phenomenological Discourse], Literaturna krytyka i repertuar teoretychnykh idei XX stolittia, 207–222 [in Ukrainian].

Ilnytskyi, M. (1991). Bohdan-Ihor Antonych: Narys zhyttia i tvorchosti [Bohdan-Ihor Antonych: A sketch of life and work]. Kyiv: Rad. pysmennyk [in Ukrainian].

Ilnytskyi, M. (2015). Formuly osiahnennia Antonycha [Antonychʼs comprehension formulas]. Lviv: LA «Piramida» [in Ukrainian].

Ilnytskyi, M. (2011). Try formuly moho osiahnennia Antonycha [Three formulas of my understanding of Antonych]. Kyiv: Smoloskyp [in Ukrainian].

Kalynets, I. (2011). Znane i neznane pro Antonycha: materiialy do biohrafii Bohdana Ihoria Antonycha [Known and unknown about Antonych: materials for the biography of Bohdan Igor Antonych], 2-ge vyd., vypr. i dop. Lviv: Drukarski kunshty [in Ukrainian].

Komarytsia, M. (2011). Tvorchist Bohdana Ihoria Antonycha v retseptsii halytskykh literatoriv mizhvoiennoi doby [The work of Bohdan Ihor Antonych in the reception of Galician writers of the interwar period]. «Mystetstvo tvoriat shal i rozum»: Tvorchist Bohdana Ihoria Antonycha: retseptsii ta interpretatsii: zb. nauk. prats., 11, 329–341. Lviv [in Ukrainian].

Kopach, I. (1935, 8 Jun.; 9 Jun.). Pro liudskyi svitohliad [About the human worldview]. Dilo, 149; 150 [in Ukrainian].

Kulesha, N. (1996). Antonych Bohdan Ihor [Antonych Bohdan Igor]. Ukrainska zhurnalistyka v imenakh: materialy do entsyklop. slov., 3, 12–14. Lviv [in Ukrainian].

Mirkuvannia modernoho poeta [Reflections of a modern poet]. (1935, 7 kvit.). Komar, 14, 3 [in Ukrainian].

Mizh namy [Between us]. (1935, 1 May). Nazustrich, 9 [in Ukrainian].

[Rudnytskyj, M.]. (1934, 1 Feb.). Nashi rozmovy z lavreatamy [Our conversations with the laureates]. Nazustrich, 3, 2. Bez pidp. [in Ukrainian].

[Rudnytskyj, M.]. (1935, 1 Aug.). Yak rozumity poeziiu. Rozmova v redaktsii z Bohdanom I. Antonychem [How to understand poetry. A conversation in the editorial office with Bohdan I. Antonych]. Nazustrich, 15. Bez pidp. [in Ukrainian].

Sereda, O. (2023). Intelektual z oblychchiam ditvaka: Bohdan Ihor Antonych [An intellectual with a kidʼs face: Bogdan Ihor Antonych]. Sereda, O. (2023). U poloni artu: ukrainska mystetska presa Halychyny mizhvoiennoho dvadtsiatylittia: monohrafiia [Captive to Art: Ukrainian Art Press of Galicia in the Interwar Twenties: Monograph], 163–164. Lviv [in Ukrainian].

Stefanovska, L. (2006). Antonych. Antynomii [Antonych. Antinomies]. Kyiv: Krytyka [in Ukrainian].

Use pro Antonycha: Bohdan Ihor Antonych u literaturnomu dyskursi 30-kh rr. XX st. (za publikatsiiamy zakhidnoukrainskoi presy) [All about Antonych: Bohdan Ihor Antonych in the literary discourse of the 1930s (based on publications of the Western Ukrainian press)] (2026) / uporiadkuv., vstup. slovo, lit. red. i prym. Vasylia Gabora. Lviv: LA «Piramida» [in Ukrainian].

[Vilde, I.]. (1937, Apr.). Antonych – znovu liavreat [Antonych is a laureate again]. Svit Molodi, 4 [in Ukrainian].

##submission.downloads##

Опубліковано

2026-06-26

Як цитувати

Ґабор, В. (2026). Богдан Ігор Антонич ‒ відкрито та incognito про Богдана Ігоря Антонича. Пресознавство, (8), 97—121. https://doi.org/10.37222/2786-7552-2026-8-6

Номер

Розділ

ПЕРСОНІФІКОВАНА ІСТОРІЯ ПРЕСИ